Lokalisierungen & mehrsprachiger Content
Lokalisierungen & mehrsprachiger Content
Globale Märkte brauchen mehr als Übersetzung. Sie brauchen Relevanz. In jeder Sprache. Auf jedem Kanal.
Weltweit agierende Marken wissen: Erfolgreiche Kommunikation endet nicht an der Sprachgrenze – sie beginnt dort. Denn wer internationale Zielgruppen erreichen will, muss nicht nur übersetzen, sondern kulturell übersetzen. Lokal anpassen. Emotional andocken.
Wir entwickeln mehrsprachigen Content und professionelle Lokalisierungen, die Ihre Marke über Grenzen hinweg verständlich, relevant und überzeugend machen – angepasst an Sprache, Mentalität, Markt und Mediennutzung.
Warum Lokalisierung mehr ist als Übersetzung:
- Weil Wort-für-Wort-Übersetzungen oft an Bedeutung und Wirkung verlieren
- Weil kulturelle Codes, Tonalität und Konsumverhalten je nach Markt variieren
- Weil Ihre Marke in jeder Sprache konsistent – aber nicht identisch – auftreten sollte
- Weil professioneller, lokalisierter Content Vertrauen, Nähe und Conversion steigert
- Weil internationaler Erfolg eine klare Content-Strategie auf lokaler Ebene braucht
Unsere Leistungen – sprachlich präzise. markenkonform. kulturell sensibel.
✓ Lokalisierung statt bloßer Übersetzung
Wir übertragen Ihre Inhalte nicht wörtlich, sondern sinngemäß – angepasst an kulturelle Kontexte, Zielgruppen-Mentalitäten, Branchenbegriffe und regionale Erwartungen. Für echte Wirkung statt bloße Verständlichkeit.
✓ Mehrsprachige Content-Entwicklung
Wir erstellen für Sie neue Inhalte in mehreren Sprachen – direkt auf Basis Ihrer Markenstrategie, Ihres Tone of Voice und Ihrer Customer Journey. Ob Website-Texte, Blogartikel, Landingpages, Social Media, Broschüren oder Video-Skripte.
✓ Transkreation für Marketing & Werbung
Wir überführen emotionale Claims, Headlines, Werbeanzeigen, E-Mail-Kampagnen und Slogans kreativ und wirkungsvoll in andere Sprachen – mit lokalem Wording und kulturellem Feingefühl.
✓ SEO-Lokalisierung
Wir analysieren für Ihre Zielländer relevante Keywords, Suchintentionen und semantische Begriffe – und passen Ihre Inhalte suchmaschinenoptimiert an. Für mehr Sichtbarkeit bei Google, Bing & Co. – in allen Märkten.
✓ CMS-basierte Umsetzung & Sprachenhandling
Wir integrieren mehrsprachige Inhalte direkt in Ihr CMS (z. B. WordPress, TYPO3, Webflow) – mit strukturierter Übersetzungslogik, hreflang-Attributen, URL-Struktur, Spracheinstellungen und technischer SEO-Betreuung.
✓ Projektmanagement & Terminologiepflege
Wir koordinieren alle Sprachdienstleister, Lektor:innen, Korrektor:innen und Reviewprozesse – inklusive Glossarerstellung, Styleguides, konsistenter Marken-Terminologie und Freigabeschleifen.
Was bringt Ihnen das?
- Starke Markenwirkung in allen Zielmärkten – sprachlich & kulturell stimmig
- Mehr Vertrauen und Relevanz bei internationalen Kund:innen
- SEO-optimierter Content für globale Sichtbarkeit
- Effiziente Content-Produktion & Pflege über Sprachgrenzen hinweg
- Konsistenter Markenauftritt trotz lokaler Unterschiede
- Ein sicheres Fundament für Internationalisierung & Expansion
Warum mit uns?
Weil wir nicht nur Sprachen beherrschen – sondern Markensprache kultivieren.
Weil wir Content nicht nur übersetzen – sondern transformieren.
Weil wir internationale Kommunikation mit der gleichen Präzision und Emotionalität gestalten wie Ihre Ausgangssprache.
Unser Team aus Sprachprofis, Copywriter:innen, SEO-Spezialist:innen, Projektmanager:innen und Markenstrateg:innen sorgt dafür, dass Ihre Inhalte in jeder Sprache genauso wirken wie in Ihrer Originalsprache – oder noch besser.
Für wen ist diese Leistung ideal?
- Für Unternehmen mit internationalem Markt- oder Markenauftritt
- Für Organisationen mit multilingualen Zielgruppen & Plattformen
- Für E-Commerce, SaaS, Travel, Lifestyle, Health, B2B – mit globalem Anspruch
- Für alle, die global auftreten wollen, ohne an Wirkung zu verlieren
Ihr nächster Schritt?
Sprechen Sie mit Ihren Kund:innen – in ihrer Sprache. Mit Ihrer Stimme.
Jetzt unverbindliches Gespräch vereinbaren – und gemeinsam Ihre Content-Strategie international ausrichten.
→ Relevanz kennt keine Sprachgrenzen. Wir helfen Ihnen, sie zu überschreiten.